亚洲色图激情文学,无码国产精品高清免费久,欧美日韩亚洲国产精品亚洲欧美日韩综合影院,美女黄频视频大全是免费的,欧美三区二区一区,国产黑色丝袜在线,潮喷的免费精品视频

Home Aktuelles
Multimedia
Service
Themenarchiv
Community
Home>Kultur Schriftgr??e: klein mittel gro?
04. 09. 2012 Druckversion | Artikel versenden| Kontakt

übersetzte chinesische Literatur bedarf Unterstützung

Schlagw?rter: Literatur übersetzungen Schriftsteller Bücher

Die chinesische Literatur steht vor vielen Hindernissen, bevor sie in den Bücherregalen landet. Ein Mangel an übersetzungen und Inakurratheit von übersetzungen sind nur Beispiele, die Schriftsteller und Verleger beklagen.

Japanische übersetzung eines chinesischen Romans.

Um die Zahl an übersetzter chinesischer Literatur zu erh?hen, ist finanzielle Unterstützung unverzichtbar. Tie Ning, Vorsitzender der Vereinigung Chinesischer Schriftsteller, meint: "Wir sollten übersetzern finanzielle Unterstützung bieten. Im Vergleich zu anderen L?ndern ist das Gehalt von übersetzern in China sehr niedrig. In gewisser Weise behindert das die übersetzungsarbeit."

Ein japanischer übersetzer erkl?rt: "Finanzielle Unterstützung ist sehr wichtig für uns. Die derzeitige Situation des japanischen Verlagswesens ist nicht besonders gut, daher ist es schwierig, ein so gro?es Set an chinesischen Büchern zu ver?ffentlichen."

Um auszuw?hlen, welche Bücher übersetzt und ver?ffentlicht werden sollen, muss, so der Vorsitzende, die Meinung ausl?ndischer übersetzer hinzugezogen werden. Tie Ning erkl?rt: "Wir bitten sie niemals, Bücher, die wir ausw?hlen, zu übersetzen. Wir respektieren ihre Wahl." Romanautor Liu Zhenyun sagt: "Das ist eine gute Methode. Es ist wie eine Heirat. Eine Heirat auf Basis freier Wahl ist immer besser als eine arrangierte."

Diese Unterstützung hat dazu beigetragen, die Zahl an übersetzten chinesischen Werken zu erh?hen. Aber es gibt ein weiteres Hindernis: die Akkuratheit von übersetzungen. Romanautor Yu Hua meint. "Viele chinesische Werke sind ins Englische übersetzt worden und dann vom Englischen aus in andere Sprachen. Beispielsweise ist die spanische Version meines Romans 'Brothers' aus dem Englischen übersetzt, insofern kann sie nicht sehr akkurat sein."

In den letzten Jahren wurden mit Unterstützung der chinesischen Regierung über hundert chinesische Werke übersetzt und im Ausland publiziert. Aber die Zahl ist weiterhin niedriger als die anderer Sprachen, was riesige Lücken in den Bücherregalen offen l?sst.

Quelle: www.ets2-mod.com

Druckversion | Artikel versenden | Kommentar | Leserbrief | zu Favoriten hinzufügen | Korrektur

Kommentar schreiben
Kommentar
Ihr Name
Kommentare
Keine Kommentare.
mehr
<bdo id="simuo"><cite id="simuo"></cite></bdo>
  • <dl id="simuo"><del id="simuo"></del></dl>
  • <noscript id="simuo"><em id="simuo"></em></noscript>
    <noframes id="simuo"><noscript id="simuo"></noscript></noframes>
    <fieldset id="simuo"><table id="simuo"></table></fieldset>

    <ul id="simuo"></ul>
    <form id="simuo"></form>

    <th id="simuo"></th><output id="simuo"><strong id="simuo"><listing id="simuo"></listing></strong></output>
  • <sup id="simuo"><menu id="simuo"><li id="simuo"></li></menu></sup>

    亚洲色图激情文学,无码国产精品高清免费久,欧美日韩亚洲国产精品亚洲欧美日韩综合影院,美女黄频视频大全是免费的,欧美三区二区一区,国产黑色丝袜在线,潮喷的免费精品视频 福利姬液液酱喷水视频在线观看 亚洲阿v天堂无码z2018 国产未18年禁止视频 成 人 黄 色 视 频网址大全 国产精品制服丝袜图片 中国久久XXXX 国产又色又爽又黄的在线