Beide Seiten der Taiwan-Stra?e sind Angeh?rige einer Familie
Die Landsleute auf beiden Seiten der Taiwan-Stra?e sind ethnisch und durch das Schicksal verbunden sowie engste Angeh?rige einer Familie. Chinas Staatspr?sident Xi Jinping besitzt ein tief greifendes Verst?ndnis für die Taiwan-Frage, ist in der Geschichte Taiwans und den Beziehungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Stra?e bestens bewandert und versteht auch die besondere Mentalit?t der Landsleute Taiwans, die in ihren historischen Erfahrungen und ihrem gesellschaftlichen Umfeld begründet ist. Mehrfach drückte er den aufrichtigen Wunsch aus, sich gemeinsam mit den Landsleuten Taiwans darum zu bemühen, ihren historischen Groll zu l?sen, die Gegenwart gemeinsam zu begreifen und die Zukunft gemeinsam zu gestalten. Bei seinem Treffen mit Siew Wan-chang, dem Ehrenvorsitzenden der Stiftung für einen gemeinsamen Markt auf beiden Seiten der Taiwan-Stra?e, am 6. Oktober 2013 brachte Xi Jinping seine Hoffnung zum Ausdruck, dass die Landsleute auf beiden Seiten der Taiwan-Stra?e das Konzept einführen, dass sie Angeh?rige einer gemeinsamen gro?en Familie sind, den Austausch und die Zusammenarbeit verst?rken und das gro?artige Wiederaufleben der chinesischen Nation f?rdern. Danach betonte Xi Jinping die Wichtigkeit dieser Haltung mehrmals und praktizierte diese auch. Diese Haltung ist tief im gemeinsamen Blut und Geist der Landsleute auf beiden Seiten der Taiwan-Stra?e sowie in der gemeinsamen Geschichte und Kultur beider Seiten verwurzelt. Xi Jinping betonte, dass diese Haltung aus der ethnischen Verbundenheit, der Geschichte und Kultur und dem Wunsch des nationalen Wiederauflebens hervorgeht. Sie spiegelt die grundlegenden Gedankeng?nge bei der Behandlung der Beziehungen zwischen den Landsleuten auf beiden Seiten und tr?gt dazu bei, die Gefühle zwischen ihnen zu vertiefen und ihren mentalen Abstand zu verkleinern, die gemeinsame staatliche, nationale und kulturelle Identit?t zu verst?rken und den Chinesischen Traum des gro?artigen Wiederauflebens der chinesischen Nation gemeinsam zu verwirklichen.
Auf der Gedenkfeier zum 40-j?hrigen Jubil?um der Ver?ffentlichung des ?Schreibens an die Landsleute in Taiwan“ wies Xi Jinping darauf hin, dass die Taiwan-Frage aus nationaler Schw?che und Unordnung entstanden sei und definitiv mit nationalem Wiederaufleben enden werde. Die Landsleute auf beiden Seiten der Taiwan-Stra?e sollten gemeinsame Anstrengungen unternehmen, um gemeinsam den Chinesischen Traum zu verwirklichen, die Verantwortung des Wiederauflebens der chinesischen Nation zu schultern und die Ehre des Wiederauflebens der chinesischen Nation zu teilen.
“兩岸一家親”
兩岸同胞是命運(yùn)與共的骨肉兄弟,是血濃于水的一家人。習(xí)近平對臺灣問題有深刻的理解,熟知臺灣歷史和兩岸關(guān)系歷程,也理解臺灣同胞因其歷史遭遇和社會環(huán)境所形成的特定心態(tài),多次表達(dá)了愿與臺灣同胞一起努力,化解臺灣同胞的歷史心結(jié)、共同把握現(xiàn)在、開創(chuàng)未來的真誠心愿。2013年10月6日,他在會見臺灣兩岸共同市場基金會榮譽(yù)董事長蕭萬長時(shí)提出,希望倡導(dǎo)“兩岸一家親”的理念,加強(qiáng)交流合作,共同促進(jìn)中華民族偉大復(fù)興。此后,他又多次強(qiáng)調(diào)和踐行“兩岸一家親”理念。兩岸同胞一家親,根植于共同的血脈和精神,扎根于共同的歷史和文化。習(xí)近平從血脈親情、歷史文化、民族復(fù)興的角度提出“兩岸一家親”,指明了兩岸同胞處理彼此關(guān)系的基本思路,有助于拉近兩岸同胞的感情和心理距離,增進(jìn)國家、民族、文化的共同認(rèn)同,共圓中華民族偉大復(fù)興的中國夢。在《告臺灣同胞書》發(fā)表40周年紀(jì)念會上,習(xí)近平指出,臺灣問題因民族弱亂而產(chǎn)生,必將隨著民族復(fù)興而終結(jié)。兩岸同胞要攜手同心,共圓中國夢,共擔(dān)民族復(fù)興的責(zé)任,共享民族復(fù)興的榮耀。