Geist der unabl?ssigen Bemühungen im Sinne des ?Nageleinschlagens“
Im Februar 2013 erl?uterte Chinas Staatspr?sident Xi Jinping auf der 2. Plenartagung des XVIII. Zentralkomitees der KP Chinas erstmals ausführlich den Geist der unabl?ssigen Bemühungen, den er mit dem Bild eines Nagels, den man Schlag für Schlag versenkt, veranschaulichte. Er sagte, man k?nne einen Nagel nicht mit einem Schlag versenken, sondern nur Schlag auf Schlag, bis der Nagel fest sitze. Zudem gelte es, einen Nagel nach dem anderen zu versenken. Wenn man diesem Arbeitsprinzip folge, lie?en sich gro?e Leistungen erzielen. Wenn man dagegen hier mit dem Hammer klopfe und dort mit dem Knüppel schlage, k?nne man gewiss keinen einzigen Nagel gut versenken bzw. ausreichend fest einschlagen. Auch an anderen Stellen ging Xi Jinping sp?ter auf die Wichtigkeit dieses Geistes des ?Nageleinschlagens“ ein. Bei diesem Geist geht es vor allem darum, die konkreten Arbeiten gezielt anzupacken und alle Arbeiten pr?zise und gut zu verrichten. Darin enthalten sind auchder Geist der Verknüpfung von Theorie und Praxis sowie der Betonung der Praxis und auch der Geist, Schlüsselprobleme ergebnisorientiert zu l?sen, Schwierigkeiten gezielt zu überwinden und mutig Verantwortung auf sich zu nehmen. Die Entfaltung dieses Geistes ist sowohl eine Arbeitsmethode als auch eine generelle Arbeitshaltung.
釘釘子精神
在2013年2月召開的中共十八屆二中全會(huì)上,習(xí)近平首次對(duì)釘釘子精神進(jìn)行了詳細(xì)闡述:我們要有釘釘子的精神,釘釘子往往不是一錘子就能釘好的,而是要一錘一錘接著敲,直到把釘子釘實(shí)釘牢,釘牢一顆再釘下一顆,不斷釘下去,必然大有成效。如果東一榔頭西一棒子,結(jié)果很可能是一顆釘子都釘不上、釘不牢。此后習(xí)近平多次強(qiáng)調(diào)釘釘子精神。釘釘子精神就是要真抓實(shí)干,要求做實(shí)做細(xì)做好各項(xiàng)工作,其蘊(yùn)含的是知行合一、務(wù)實(shí)重行的理念,攻堅(jiān)克難、敢于擔(dān)當(dāng)?shù)男拍?。發(fā)揚(yáng)釘釘子精神既是一種工作方法,更是一種工作態(tài)度。