Die durch Vertrautheit, Ehrlichkeit, Nutzen und Toleranz gekennzeichneten diplomatischen Beziehungen zu umliegenden L?ndern
Am 24. Oktober 2013 erkl?rte Xi Jinping in einer Diskussionsrunde über die au?enpolitische Arbeit in Bezug auf die umliegenden L?nder, dass es Chinas au?enpolitische Linie in Bezug auf umliegende L?nder sei, daran festzuhalten, Chinas Nachbarn mit Wohlwollen zu behandeln und sie als Partner zu betrachten, sich mit den Nachbarn zu befreunden, sie zu sichern und zu gemeinsamem Wohlstand zu führen. Dabei sollten die Konzepte Vertrautheit, Ehrlichkeit, Nutzen und Toleranz hervorgehoben werden.
Mit Vertrautheit ist hierbei gemeint, die freundschaftlichen Beziehungen über die geografische N?he und die menschliche Verbundenheit zu festigen. Es gilt, daran festzuhalten, ein gutnachbarschaftliches und freundschaftliches Verh?ltnis zu den umliegenden Staaten zu pflegen und sich gegenseitig zu unterstützen. Es gilt des Weiteren, gro?es Gewicht auf Gleichberechtigung zu legen und für einander aufrichtige Verbundenheit zu empfinden. Durch h?ufige Zusammentreffen und Besuche soll das gegenseitige Vertrauen vertieft und die herzliche Verbundenheit gefestigt werden. Es gilt, die F?higkeit zu freundlicher Kontaktaufnahme zu erh?hen sowie überzeugungskraft und Einfluss zu steigern. Mit Ehrlichkeit ist gemeint, im Umgang miteinander daran festzuhalten, aufrichtig zu sein und mit Ehrlichkeit das Vertrauen des Gegenübers zu gewinnen. Es bedarf eines aufrichtigen und ehrlichen Umgangs mit den umliegenden L?ndern. Es sollen noch mehr Freundschaften geschlossen werden und die Partnerschaftsbeziehungen sollen gest?rkt werden. Das Wort Nutzen bedeutet in diesem Zusammenhang, die Kooperationsideen, umliegende L?nder zu begünstigen und gegenseitigen Nutzen und gemeinsames Gewinnen anzustreben, aktiv in die Tat umzusetzen. Es gilt, die Zusammenarbeit mit den umliegenden L?ndern nach dem Prinzip des gegenseitigen Nutzens und Vorteils zu entfalten, ein noch dichteres Netz der gemeinsamen Interessen zu weben und die Integrit?t der beiderseitigen Interessen auf ein noch h?heres Niveau zu heben, damit die umliegenden L?nder von der Entwicklung Chinas profitieren k?nnen und umgekehrt. Mit Toleranz ist gemeint, als gro?es Land an den Prinzipien der Offenheit, Toleranz und der Suche nach Gemeinsamkeiten bei Zurückstellung von Differenzen festzuhalten. Es gilt, eine tolerante Gesinnung zu befürworten, die betont, dass der Asien-Pazifik-Raum gro? genug für die gemeinsame Entwicklung aller Staaten ist. So l?sst sich die regionale Zusammenarbeit mit vereinten Kr?ften noch weitherziger und tatkr?ftiger voranbringen. Die vier Schlüsselbegriffe Vertrautheit, Ehrlichkeit, Nutzen und Toleranz stellen ein lebendiges Manifest dafür dar, dass China in der neuen Situation daran festh?lt, den Weg der friedlichen Entwicklung zu beschreiten. Die Begriffe stehen für die tiefschürfende Zusammenarbeit in Chinas langj?hriger diplomatischer Praxis mit den umliegenden L?ndern.
“親、誠(chéng)、惠、容”的周邊外交理念
2013年10月24日,習(xí)近平在周邊外交工作座談會(huì)上強(qiáng)調(diào),中國(guó)周邊外交的基本方針,就是堅(jiān)持與鄰為善、以鄰為伴,堅(jiān)持睦鄰、安鄰、富鄰,突出體現(xiàn)親、誠(chéng)、惠、容的理念。親是指鞏固地緣相近、人緣相親的友好情誼,要堅(jiān)持睦鄰友好、守望相助,講平等、重感情,常見(jiàn)面、多走動(dòng),多做得人心、暖人心的事,使周邊國(guó)家對(duì)我們更友善、更親近、更認(rèn)同、更支持,增強(qiáng)親和力、感召力、影響力。誠(chéng)是指堅(jiān)持以誠(chéng)待人、以信取人的相處之道,要誠(chéng)心誠(chéng)意對(duì)待周邊國(guó)家,爭(zhēng)取更多朋友和伙伴?;菔侵嘎男谢菁爸苓?、互利共贏的合作理念,要本著互惠互利的原則同周邊國(guó)家開(kāi)展合作,編織更加緊密的共同利益網(wǎng)絡(luò),把雙方利益融合提升到更高水平,讓周邊國(guó)家得益于我國(guó)發(fā)展,使我國(guó)也從周邊國(guó)家共同發(fā)展中獲得裨益和助力。容是指展示開(kāi)放包容、求同存異的大國(guó)胸懷,要倡導(dǎo)包容的思想,強(qiáng)調(diào)亞太之大容得下大家共同發(fā)展,以更加開(kāi)放的胸襟和更加積極的態(tài)度促進(jìn)地區(qū)合作。親、誠(chéng)、惠、容這“四字箴言”,是新形勢(shì)下中國(guó)堅(jiān)持走和平發(fā)展道路的一份生動(dòng)宣言,是對(duì)多年來(lái)中國(guó)周邊外交實(shí)踐的一個(gè)精辟概括,也反映了中國(guó)新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體外交理念的創(chuàng)新發(fā)展。