Vertrautheit, Ehrlichkeit, gemeinsamer Nutzen und Inklusivit?t im Umgang mit umliegenden L?ndern
Am 24. Oktober 2013 erkl?rte Chinas Staatspr?sident Xi Jinping in einer Diskussionsrunde über die au?enpolitische Arbeit in Bezug auf die umliegenden L?nder, dass es Chinas au?enpolitische Linie in Bezug auf umliegende L?nder sei, daran festzuhalten, Chinas Nachbarn mit Wohlwollen zu behandeln und sie als Partner zu betrachten, sich mit den Nachbarn zu befreunden, ihre Sicherheit zu gew?hrleisten und sie gemeinsam mit China zu Wohlstand zu führen. Dabei sollten die Konzepte Vertrautheit, Ehrlichkeit, Nutzen und Inklusivit?t hervorgehoben werden. Mit Vertrautheit ist hierbei gemeint, die freundschaftlichen Beziehungen über geografische N?he und menschliche Verbundenheit zu festigen. Es gilt, an der freundlichen Nachbarschaft festzuhalten, einander Hilfe zu leisten und Wert auf Gleichberechtigung und das Zusammengeh?rigkeitsgefühl zu legen. Durch h?ufige Zusammentreffen und Besuche sowie das, was die Herzen erw?rmt, sollen die umliegenden L?nder dazu gebracht werden, China noch freundlicher gesinnt zu sein, noch engere Beziehungen zur Volksrepublik aufzubauen und ihr noch gr??ere Unterstützung zu gew?hren. China m?chte unterdessen seine F?higkeit zur freundlichen Kontaktaufnahme steigern sowie seine überzeugungskraft und seinen Einfluss erh?hen. Mit Ehrlichkeit ist gemeint, im Umgang miteinander daran festzuhalten, aufrichtig zu sein und mit Ehrlichkeit das Vertrauen des Gegenübers zu gewinnen. Es bedarf eines aufrichtigen und ehrlichen Umgangs mit den umliegenden L?ndern und es sollen noch mehr Freundschaften und Partnerschaften geschlossen werden. Das Wort Nutzen bedeutet in diesem Zusammenhang, die Kooperationsideen, umliegende L?nder zu begünstigen und gegenseitigen Nutzen und gemeinsames Gewinnen anzustreben, aktiv in die Tat umzusetzen. Es gilt, die Zusammenarbeit mit den umliegenden L?ndern nach dem Prinzip des gegenseitigen Nutzens und Vorteils zu entfalten, ein noch dichteres Netz gemeinsamer Interessen zu weben und die Integration der beiderseitigen Interessen auf ein noch h?heres Niveau zu heben, damit die umliegenden L?nder von der Entwicklung Chinas profitieren k?nnen und umgekehrt. Mit Inklusivit?t ist gemeint, als gro?es Land an den Prinzipien der Offenheit, Inklusivit?t und der Suche nach Gemeinsamkeiten bei Zurückstellung von Differenzen festzuhalten. Es gilt, eine inklusive Gesinnung zu befürworten, die betont, dass der Asien-Pazifik-Raum gro? genug für die gemeinsame Entwicklung aller Staaten ist. So l?sst sich die regionale Zusammenarbeit mit vereinten Kr?ften noch weitherziger und tatkr?ftiger voranbringen. Die vier Schlüsselbegriffe Vertrautheit, Ehrlichkeit, Nutzen und Inklusivit?t stellen ein lebendiges Manifest dafür dar, dass China in der neuen Situation daran festh?lt, den Weg der friedlichen Entwicklung zu beschreiten. Sie sind die Essenz der langj?hrigen diplomatischen Praxis Chinas in Bezug auf die umliegenden L?nder.
親、誠、惠、容理念
2013年10月24日,習(xí)近平在周邊外交工作座談會上強調(diào),中國周邊外交的基本方針,就是堅持與鄰為善、以鄰為伴,堅持睦鄰、安鄰、富鄰,突出體現(xiàn)親、誠、惠、容的理念。親是指鞏固地緣相近、人緣相親的友好情誼,要堅持睦鄰友好、守望相助,講平等、重感情,常見面、多走動,多做得人心、暖人心的事,使周邊國家對我們更友善、更親近、更認(rèn)同、更支持,增強親和力、感召力、影響力。誠是指堅持以誠待人、以信取人的相處之道,要誠心誠意對待周邊國家,爭取更多朋友和伙伴?;菔侵嘎男谢菁爸苓?、互利共贏的合作理念,要本著互惠互利的原則同周邊國家開展合作,編織更加緊密的共同利益網(wǎng)絡(luò),把雙方利益融合提升到更高水平,讓周邊國家得益于我國發(fā)展,使我國也從周邊國家共同發(fā)展中獲得裨益和助力。容是指展示開放包容、求同存異的大國胸懷,要倡導(dǎo)包容的思想,強調(diào)亞太之大容得下大家共同發(fā)展,以更加開放的胸襟和更加積極的態(tài)度促進(jìn)地區(qū)合作。親、誠、惠、容這“四字箴言”,是新形勢下中國堅持走和平發(fā)展道路的一份生動宣言,是對多年來中國周邊外交實踐的一個精辟概括。