Aufbau neuartiger internationaler Beziehungen
Im Mai 2013 schlug Chinas Staatspr?sident Xi Jinping in seiner Rede am Moskauer Institut für Internationale Beziehungen vor, ?alle L?nder sollten sich gemeinsam für die Etablierung neuartiger internationaler Beziehungen einsetzen, in denen Kooperation zum gemeinsamen Nutzen den Kerngedanken bildet“. Die heutige Welt ist in einem tief greifenden und komplizierten Wandel begriffen. Der Trend der Zeit – Frieden, Entwicklung, Zusammenarbeit und gemeinsames Gewinnen – erf?hrt zunehmend an Dynamik. Die Wahrung des Weltfriedens und die F?rderung der gemeinsamen Entwicklung sind jedoch schwere und langwierige Aufgaben. Heute verfügt die Menschheit über bessere Bedingungen denn je, um gro?e Schritte in Richtung Frieden und Entwicklung zu unternehmen, und die Zusammenarbeit, von der alle beteiligten Seiten profitieren, ist der realistische Weg zur Erreichung dieses Ziels. China befürwortet den Aufbau neuartiger internationaler Beziehungen, die durch Zusammenarbeit und gemeinsames Gewinnen gepr?gt sind. Der Kern dieses Konzepts lautet: die Zielsetzungen und Grunds?tze der UN-Charta, die Grunds?tze der internationalen Beziehungen wie zum Beispiel Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes sollen eingehalten, Souver?nit?t, Unabh?ngigkeit und territoriale Integrit?t sollen respektiert und die Vereinten Nationen und der UN-Sicherheitsrat sollen weiterhin die Hauptverantwortung zur Wahrung des Weltfriedens tragen. Es gilt, auf Dialog und Zusammenarbeit statt auf Konfrontation zu setzen sowie eine Win-win-Situation und gemeinsames Gewinnen statt einseitigen Gewinnens zu verwirklichen. Um neuartige internationale Beziehungen gepr?gt von Zusammenarbeit zum gegenseitigen Nutzen aufzubauen, soll eine Partnerschaft, in der sich alle L?nder gleichberechtigt behandeln, sich gegenseitig konsultieren und gegenseitiges Verst?ndnis zeigen, aufgebaut, eine Sicherheitsarchitektur, die durch Fairness, Gerechtigkeit, gemeinsame Beitr?ge und gemeinsamen Nutzen gekennzeichnet ist, geschaffen, die Perspektive einer offenen, innovativen und inklusiven Entwicklung zum gegenseitigen Nutzen aller Beteiligten gef?rdert, der Austausch zwischen den Zivilisationen, der die Harmonie, die Inklusivit?t und den Respekt vor Unterschieden f?rdert, erweitert, und ein ?kosystem, das Mutter Natur und eine grüne Entwicklung an die erste Stelle setzt, aufgebaut werden. Ferner gilt es, an der friedlichen Entwicklung festzuhalten, Machtpolitik und Krieg über Bord zu werfen, den Multilateralismus zu befolgen, die Demokratisierung und Rechtsbindung der internationalen Beziehungen voranzutreiben, die Strukturen des weltwirtschaftlichen Regierens zu erneuern und zu vervollkommnen, eine offene Weltwirtschaft aufzubauen und eine neuartige globale Entwicklungspartnerschaft zu errichten, um die ganze Welt an den Früchten der Entwicklung zu beteiligen.
構(gòu)建新型國(guó)際關(guān)系
2013年3月,習(xí)近平在莫斯科國(guó)際關(guān)系學(xué)院演講時(shí)提出,“各國(guó)應(yīng)該共同推動(dòng)建立以合作共贏為核心的新型國(guó)際關(guān)系”。當(dāng)今世界正在發(fā)生深刻復(fù)雜的變化,和平、發(fā)展、合作、共贏的時(shí)代潮流更加強(qiáng)勁,但維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展,依然任重道遠(yuǎn)。今天的人類比以往任何時(shí)候都更有條件朝和平與發(fā)展的目標(biāo)邁進(jìn),而合作共贏就是實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的現(xiàn)實(shí)途徑。中國(guó)倡導(dǎo)建立合作共贏的新型國(guó)際關(guān)系,核心是維護(hù)聯(lián)合國(guó)憲章的宗旨和原則,維護(hù)不干涉內(nèi)政和尊重國(guó)家主權(quán)、獨(dú)立、領(lǐng)土完整等國(guó)際關(guān)系基本準(zhǔn)則,維護(hù)聯(lián)合國(guó)及其安理會(huì)對(duì)世界和平承擔(dān)的首要責(zé)任,開(kāi)展對(duì)話和合作,而不是對(duì)抗;實(shí)現(xiàn)雙贏和共贏,而不是單贏。構(gòu)建以合作共贏為核心的新型國(guó)際關(guān)系,需要建立平等相待、互商互諒的伙伴關(guān)系,營(yíng)造公道正義、共建共享的安全格局,謀求開(kāi)放創(chuàng)新、包容互惠的發(fā)展前景,促進(jìn)和而不同、兼收并蓄的文明交流,構(gòu)筑尊崇自然、綠色發(fā)展的生態(tài)體系。構(gòu)建新型國(guó)際關(guān)系,必須堅(jiān)持和平發(fā)展,摒棄強(qiáng)權(quán)和戰(zhàn)爭(zhēng);必須遵循多邊主義,推進(jìn)國(guó)際關(guān)系民主化和法治化;必須改革完善全球經(jīng)濟(jì)治理,建設(shè)開(kāi)放型世界經(jīng)濟(jì);必須建立新型全球發(fā)展伙伴關(guān)系,讓發(fā)展成果公平惠及地球每個(gè)角落。