亚洲色图激情文学,无码国产精品高清免费久,欧美日韩亚洲国产精品亚洲欧美日韩综合影院,美女黄频视频大全是免费的,欧美三区二区一区,国产黑色丝袜在线,潮喷的免费精品视频

Güterzugverbindungen zwischen China und Europa

(Ein Gürtel und eine Stra?e)

Ver?ffentlichungsdatum:2017-04-21 | Quelle:www.ets2-mod.com

Güterzugverbindungen zwischen China und Europa

Im M?rz 2011 rollte der erste Güterzug von der chinesischen Metropole Chongqing aus über die chinesische Grenzstation in Alashankou in Xinjiang in Richtung Europa. Das Ereignis markierte einen verkehrsm??igen Meilenstein. Damit ist die Eisenbahn neben dem Schifffahrts-und Luftverkehr heute zur dritten Transportlinie geworden, die den asiatischen und den europ?ischen Kontinent miteinander verbindet. Durch die F?rderung der Seidenstra?en-Initiative ist der Güterverkehr zwischen China und Europa in eine rasante Entwicklungsphase eingetreten. Der Aufbau des chinesisch-europ?ischen Güterverkehrs wurde im M?rz 2015 in dem in China ver?ffentlichten Papier ?Perspektiven und Aktionen für das Vorantreiben des gemeinsamen Aufbaus des Wirtschaftsgürtels Seidenstra?e und der maritimen Seidenstra?e des 21. Jahrhunderts“ ausdrücklich zu einem Schwerpunkt der nationalen Entwicklung erkl?rt. Seit dem 8. Juni 2016 verwendet die chinesische Eisenbahn offiziell das Label ?China-Europa-Zug“. Zurzeit führen von China aus 40 Güterzugverbindungen in drei Richtungengen Westen, jeweils von Xinjiang, der Inneren Mongolei und dem Nordosten Chinas nach Zentralasien, Russland, Zentral-und Osteuropa sowie nach Westeuropa. Mit der Er?ffnung der Bahnstrecke zwischen Yiwu und London im Januar 2017 machen die?China-Europa-Züge“ mittlerweile in 15 St?dten in zehn L?ndern Station. Laut Statistik rollten 2016 insgesamt 1702 dieser Güterzüge aus der Volksrepublik nach Europa, ein Anstieg um 109 Prozent im Vergleich zum Vorjahr. Als “neue Seidenstra?e auf der Schiene“ haben die Güterzüge zwischen China und Europa die gegenseitigen Verbindungen zwischen China und den Staaten entlang den Eisenbahnlinien schon heute merklich vorangetrieben. Es handelt sich also nicht etwa nur um die Er?ffnung einzelner Bahnstrecken, sondern um die Erschlie?ung eines umfassendes offenes Bahnnetzes. Neben ihrer Funktion als Güterverkehrskorridor sollen sie in Zukunft noch mehrere Aufgaben erfüllen, n?mlich Produktionsfaktoren wie globales Kapital, Ressourcen, Technik und Fachpersonal anziehen und die Vernetzung der globalen Industrie vorantreiben.

?

中歐班列

2011年3月,自重慶出發(fā)的首趟中歐班列從新疆阿拉山口口岸出境,標志著鐵路開始成為海運、空運之外連接亞歐大陸的第三條運輸大道。此后,在“一帶一路”倡議的推動下,中歐班列進入高速發(fā)展期。2015年3月中國發(fā)布的《推動共建絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路愿景與行動》明確將中歐班列建設列為國家發(fā)展重點。2016年6月8日起,中國鐵路正式啟用“中歐班列”統(tǒng)一品牌。目前,40條中歐班列線經(jīng)新疆、內(nèi)蒙、東北三個方向出境,通往中亞、俄羅斯、中東歐、西歐等地。隨著義烏至倫敦線于2017年1月開通,“中歐班列”的開行范圍已覆蓋歐洲10個國家的15個城市。據(jù)統(tǒng)計,2016年,中國共開行“中歐班列”1702列、同比增長109%。中歐班列作為“鐵軌上的‘一帶一路’”,推進了中國與沿線國家的互聯(lián)互通,它不再只是一條條開放的線段,而是已形成一張開放的網(wǎng)絡;它不僅發(fā)揮著貨物運輸通道的功能,而將承擔更多的使命:吸納全球資金、資源、技術、人才等產(chǎn)業(yè)要素,發(fā)揮全球產(chǎn)業(yè)銜接功能。

<bdo id="simuo"><cite id="simuo"></cite></bdo>
  • <dl id="simuo"><del id="simuo"></del></dl>
  • <noscript id="simuo"><em id="simuo"></em></noscript>
    <noframes id="simuo"><noscript id="simuo"></noscript></noframes>
    <fieldset id="simuo"><table id="simuo"></table></fieldset>

    <ul id="simuo"></ul>
    <form id="simuo"></form>

    <th id="simuo"></th><output id="simuo"><strong id="simuo"><listing id="simuo"></listing></strong></output>
  • <sup id="simuo"><menu id="simuo"><li id="simuo"></li></menu></sup>

    亚洲色图激情文学,无码国产精品高清免费久,欧美日韩亚洲国产精品亚洲欧美日韩综合影院,美女黄频视频大全是免费的,欧美三区二区一区,国产黑色丝袜在线,潮喷的免费精品视频 福利姬液液酱喷水视频在线观看 亚洲阿v天堂无码z2018 国产未18年禁止视频 成 人 黄 色 视 频网址大全 国产精品制服丝袜图片 中国久久XXXX 国产又色又爽又黄的在线