Friedliche Seidenstra?e
Die L?nder und Regionen entlang den Routen, insbesondere entlang dem Wirtschaftsgürtel Seidenstra?e, stehen gro?en Herausforderungen wie Terrorismus, Separatismus und Extremismus gegenüber. Die Beziehungen zwischen einigen L?ndern sind angespannt und teils von regionalen Konflikten überschattet, und auch die innerpolitische Lage in einigen L?ndern zeigt sich ?u?erst instabil. Es ist daher für die erfolgreiche Umsetzung der Seidenstra?e-Initiative wichtig, regionale Spannungen zu l?sen und so den Frieden und die Stabilit?t in der Region nachhaltig zu wahren. Am 22. Juni 2016 schlug Xi Jinping bei seiner Rede im usbekischen Legislativrat in Taschkent vor, die Sicherheitskooperation weiter tatkr?ftig zu vertiefen, das gemeinsame, umfassende, kooperative und nachhaltige asiatische Sicherheitskonzept in die Tat umzusetzen, den Aufbau eines Modells für Sicherheitsverwaltung mit asiatischer Pr?gung voranzutreiben und so Hand in Hand eine friedliche Seidenstra?e aufzubauen. Die friedliche Seidenstra?e beinhaltet dabei zwei Kernaspekte: Erstens muss der Aufbau ?eines Gürtels und einer Stra?e“ in einem verh?ltnism??ig friedlichen Umfeld vorangetrieben werden. Zweitens bietet dieser Aufbau die Chance, Frieden und Stabilit?t regional zu f?rdern. Frieden und Sicherheit durch Entwicklung zu f?rdern, ist ein von China aufgestellter Gedankengang, der sich in der Praxis als wirksame Methode bew?hrt hat.
?
和平絲綢之路
“一帶一路”沿線,尤其是絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶沿線,面臨較為嚴(yán)重的恐怖主義、分裂主義和極端主義威脅,部分國家之間的關(guān)系較為緊張,時常伴有局部沖突,也有部分國家內(nèi)部政局不穩(wěn)。因此,破解地區(qū)動蕩局勢,維護(hù)地區(qū)和平穩(wěn)定,對于“一帶一路”建設(shè)至關(guān)重要。2016年6月22日,習(xí)近平主席在烏茲別克斯坦最高會議立法院發(fā)表演講時提出,著力深化安保合作,踐行共同、綜合、合作、可持續(xù)的亞洲安全觀,推動構(gòu)建具有亞洲特色的安全治理模式,攜手打造和平絲綢之路。和平絲綢之路包含兩個基本內(nèi)涵:一是,“一帶一路”建設(shè)必須在相對和平的環(huán)境里進(jìn)行;二是,“一帶一路”建設(shè)能促進(jìn)地區(qū)和平穩(wěn)定。以發(fā)展促和平促安全,這是中國提出的思路,也是被實踐證明很有成效的辦法。