Zusammentreffen auf Yingtai
Chinas Staatspr?sident Xi Jinping traf am Abend des 11. November 2014 auf der Yingtai-Insel in Zhongnanhai, dem Sitz der Zentrale der KP Chinas und der chinesischen Regierung in Beijing, mit US-Pr?sident Barack Obama zusammen. In lockerer Atmosph?re führten die beiden führenden Politiker offene, inoffizielle Gespr?che über die chinesisch-amerikanischen Beziehungen sowie internationale und regionale Fragen, die für beide L?nder von Belang sind. Bei einem entspannten Spaziergang über die kleine Insel tauschten sich die beiden Staatsoberh?upter lange aus. Xi Jinping erl?uterte die Gegenwart unter Zuhilfenahme historischer überlieferungen und erz?hlte Obama die Geschichte der traditionsreichen Yingtai-Insel. Er unterstrich, dass die Denkweise der heutigen Chinesen und auch die Konzepte der chinesischen Regierung zur Regierungsführung von Genen der traditionellen chinesischen Kultur durchdrungen seien. Die Verh?ltnisse Chinas und der USA unterschieden sich stark voneinander und es gebe gro?e Unterschiede in der Geschichte, Kultur, dem Entwicklungsweg und der Entwicklungsphase beider L?nder. Deshalb sollten beide L?nder Verst?ndnis für einander aufbringen, sich gegenseitig respektieren, das Gemeinsame suchen und Unterschiede aufl?sen, sagte Xi. China und die USA sollten in Eintracht miteinander leben, was aber nicht bedeute, dass beide L?nder in konkreten Fragen einander unbedingt folgen müssten. Pr?sident Obama erkl?rte, dass er durch die Gespr?che mit Xi die Verh?ltnisse in China und die Regierungskonzepte der chinesischen Regierung besser kennen gelernt und die Bemühungen des chinesischen Volkes zur Wahrung der Einheit und Stabilit?t des Landes tiefer verstanden habe. Die USA wollten China nicht eind?mmen oder einz?unen, so Obama, und sie seien bereit, offene Dialoge mit China zu führen und das gegenseitige Verst?ndnis zu vermehren. Die USA begrü?ten die Entfaltung der konstruktiven Rolle Chinas in internationalen Angelegenheiten und seien bereit, Hand in Hand mit China verschiedene globale Herausforderungen zu bew?ltigen und gemeinsam zu Frieden und Sicherheit im asiatisch-pazifischen Raum und auf der ganzen Welt beizutragen. Das Zusammen treffen auf der Yingtai-Insel stellte nach den inoffiziellen und krawattenfreien Gespr?chen zwischen beiden Staatsoberh?uptern im kalifornischen Annenberg Estate einen weiteren innovativen diplomatischen Akt dar. Es diente dazu, das Verst?ndnis beider Gespr?chspartner für die strategischen Absichten des Gegenübers zu vertiefen, das gegenseitige strategische Vertrauen zu st?rken und die Entschlossenheit Chinas und der USA zur Etablierung neuartiger Beziehungen zwischen den Gro?m?chten zu zeigen.
瀛臺會晤
2014年 11月 11日晚,中國國家主席習(xí)近平同美國總統(tǒng)奧巴馬在北京中南海瀛臺就中美關(guān)系及共同關(guān)心的重大國際和地區(qū)問題,進(jìn)行了坦誠、輕松的非正式會晤。兩國元首以瀛臺漫步的輕松形式展開了長時(shí)間的會晤。習(xí)近平借古喻今,向奧巴馬講述了古老瀛臺的歷史由來。他說,當(dāng)代中國人的思維、中國政府的治國方略,浸透著中國傳統(tǒng)文化的基因。中美國情各異,歷史文化、發(fā)展道路、發(fā)展階段不同,應(yīng)該相互理解,相互尊重,聚同化異,和而不同。奧巴馬總統(tǒng)對此回應(yīng)道,會談加深了他對中國的國情以及中國政府和領(lǐng)導(dǎo)人執(zhí)政理念的了解,更加理解中國人民為何珍惜國家統(tǒng)一和穩(wěn)定,美國無意遏制或圍堵中國,愿意同中方坦誠溝通對話,增進(jìn)相互了解,歡迎中國在國際事務(wù)中發(fā)揮建設(shè)性作用,愿同中方攜手應(yīng)對各種全球性挑戰(zhàn),共同促進(jìn)亞太和世界和平與安全。瀛臺會晤是繼中美兩國元首在美國加州安納伯格莊園舉行“不打領(lǐng)帶”的非正式會晤后,中美首腦外交的又一創(chuàng)新安排,有利于雙方在戰(zhàn)略層面理解彼此意圖,增進(jìn)戰(zhàn)略互信,展現(xiàn)了中美兩國致力于構(gòu)建中美新型大國關(guān)系的決心。