Kampf zur L?sung von Schlüsselproblemen bei der Armutsüberwindung
In den vergangenen mehr als 30 Jahren seit Einführung der Reform-und ?ffnungspolitik hat China bei seiner wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung enorme Erfolge erzielt. Der Lebensstandard der Bev?lkerung wurde ma?geblich erh?ht und hunderte Millionen Menschen wurden aus der Armut befreit. Damit hat China die Aufgaben der weltweiten Armutsminderung zu mehr als 70 Prozent erfüllt. Dennoch befindet sich die Volksrepublik China noch immer im Anfangsstadium des Sozialismus. Da China eine gro?e Landfl?che hat und die Bedingungen für die Entwicklung in verschiedenen Regionen unterschiedlich sind, lebt eine gro?e Zahl von Einwohnern noch immer in schwierigen Verh?ltnissen. China hat von daher bei der Armutsüberwindung durch Entwicklung noch einen langen Weg vor sich. Den nationalen Kriterien zur Unterstützung der Armen entsprechend muss das j?hrliche Mindest-Pro-Kopf-Einkommen der Bauern bei 2300 Yuan liegen, damit sie nicht als arm gelten. Bis Ende 2015 lebten in Chinas l?ndlichen Gebieten demnach noch immer 55,75 Millionen Menschen unterhalb der Armutsgrenze, nach den Kriterien der Weltbank sogar mehr als 200 Millionen. Daraus wird ersichtlich, dass die Arbeit zur überwindung der Armut in eine Phase eingetreten ist, in der es harte Nüsse zu knacken gilt. Im Hinblick darauf legte China im Jahr 2014 den 17. Oktober jedes Jahres als ?Tag der Armutsüberwindung“ fest. China wird seinen Einsatz für die Erfüllung dieser Aufgabe weiter erh?hen und verschiedene gesellschaftliche Kr?fte mobilisieren, um den Kampf gegen die Armut zu gewinnen. Die Unterstützung der Armen durch Entwicklung wird tief greifend vorangetrieben und bestehende Schlüsselprobleme werden gel?st, damit den in schwierigen Verh?ltnissen lebenden Einwohnern dabei geholfen werden kann, sich m?glichst bald aus der Armut zu befreien und Wohlstand zu erlangen. Sicheren Schrittes soll erreicht werden, dass sich die Menschen, die zur Zielgruppe der Unterstützung z?hlen, nicht mehr um grundlegende Fragen wie die Versorgung mit Nahrungsmitteln und Kleidung oder ihre Schulbildung nach der allgemeinen Schulpflicht sorgen müssen. Auch grundlegende Krankenversicherung und ausreichender Wohnraum sollen gew?hrleistet werden. Durch die intensiven Bemühungen wird die wirtschaftliche und gesellschaftliche Entwicklung in Armutsgebieten derzeit gezielt beschleunigt.
打好扶貧攻堅(jiān)戰(zhàn)
改革開(kāi)放 30多年來(lái),中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展取得很大成就,人民生活水平總體上發(fā)生很大變化,幾億貧困人口脫貧,完成這期間全世界超過(guò) 70%的減貧任務(wù)。但由于中國(guó)還處在社會(huì)主義初級(jí)階段,由于國(guó)家大、各地發(fā)展條件不同,中國(guó)還有為數(shù)不少的困難群眾,扶貧開(kāi)發(fā)依然任重道遠(yuǎn)。按照農(nóng)民年人均純收入 2300元的扶貧標(biāo)準(zhǔn),到 2015年底,中國(guó)農(nóng)村貧困人口還有 5575萬(wàn)人;按世界銀行的標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)農(nóng)村貧困人口大約還有2億多??梢?jiàn),中國(guó)扶貧的工作已經(jīng)進(jìn)入“啃硬骨頭”階段。這種背景下,從 2014年開(kāi)始,中國(guó)將每年 10月 17日設(shè)立為“扶貧日”。中國(guó)將加大投入力度,動(dòng)員社會(huì)各方面力量共同向貧困宣戰(zhàn),深入推進(jìn)扶貧開(kāi)發(fā),繼續(xù)打好扶貧攻堅(jiān)戰(zhàn),幫助困難群眾早日脫貧致富,穩(wěn)定實(shí)現(xiàn)扶貧對(duì)象不愁吃、不愁穿,保障其義務(wù)教育、基本醫(yī)療、住房,努力推動(dòng)貧困地區(qū)經(jīng)濟(jì)社會(huì)加快發(fā)展。